📦

男性名詞の語形変化

公開:

[BelowTitle コンポーネント]

男性名詞の語形変化について

[BelowToc コンポーネント]

ギリシャ語の名詞

ギリシャ語の名詞には文法上のがあり、男性・女性・中性の3つに分かれます。名詞は文中での役割を示す(主格・属格・対格・呼格)と、(単数・複数)に応じて語尾が変化します。この語尾変化を曲用と呼びます。

性によって語尾のパターンが異なり、冠詞・限定詞・形容詞なども名詞の性・数・格に一致して変化します。

語尾から性を推測できることもあります。たとえば -ι で終わる名詞は必ず中性、-η で終わる名詞は女性です。ただし -ος は男性・女性・中性のいずれにもなりえ、-α も女性と中性の両方があります。

ストレスの位置

ギリシャ語ではストレスの位置が文法的に重要で、同じ語尾パターンの中でもストレス位置によって曲用が異なることがあります。そのため、ストレスがどの音節に置かれるかを表す用語が文法書で広く使われています。

  • オキシトン(oxytone):最後の音節にストレスがある語(例:ουρανός)
  • パロキシトン(paroxytone):最後から2番目の音節にストレスがある語(例:φύλακας)
  • プロパロキシトン(proparoxytone):最後から3番目の音節にストレスがある語(例:άνθρωπος)

等音節名詞

以下では等音節名詞(単数と複数で音節数が同じ名詞)の語形変化を扱います。

-ας, -ες

これらは、属格複数のストレス位置によって2つのタイプに分かれます。

タイプ(i) 属格複数のストレスが最後から2番目の音節

主に古代ギリシャ語の第3変化に由来する名詞が該当します。

単数複数
主格φύλακαςφύλακες
属格φύλακαφυλάκων
対格φύλακαφύλακες
呼格φύλακαφύλακες
  • φύλακας「番人」
  • πατέρας「父」
  • χειμώνας「冬」

タイプ(ii) 属格複数のストレスが最後の音節

これらは主に、古代ギリシャ語の第1変化に由来する名詞、および一部の新しい語形です。-ίας、-ίστας で終わる男性名詞もここに該当します。

単数複数
主格τουρίσταςτουρίστες
属格τουρίστατουριστών
対格τουρίστατουρίστες
呼格τουρίστατουρίστες
  • τουρίστας「観光客」
  • άντρας / άνδρας「男性、夫」
  • μήνας「月」

補足

ストレスの移動について

タイプ(i)には、パロキシトンとプロパロキシトンの両方が含まれます。プロパロキシトンのみ属格複数でストレスが移動し、パロキシトンは全ての格で、最後から2番目の音節にストレスが置かれます。

カサレヴサ由来の語形

属格単数の語尾が -ος となることや、

  • πατρός(πατέρα の代わり)
  • μηνός(μήνα の代わり、日付表現で使用:στις 10 του μηνός「その月の10日に」)

フォーマルな場面では、主格単数の語尾も、以下のようなカサレヴサの形をとることがあります。

  • αγών(属格 αγώνος)← 通常形 αγώνας
  • Έλλην(属格 Έλληνος)← 通常形 Έλληνας
  • μάρτυς(属格 μάρτυρος)← 通常形 μάρτυρας
  • γίγας(属格 γίγαντος)← 通常形 γίγαντας
非標準・方言形

一部のプロパロキシトンの名詞には、-ος 名詞のような複数形(主格 -οι、対格 -ους、ストレスが最後から2番目に移動)もあります。

  • μάστορας「職人」→ 複数 μαστόροι / μάστορες(主格)、μαστόρους / μάστορες(対格)

-ης, -ες

属格複数は常に -ών で、ストレスは最後の音節に置かれます。パロキシトンでは属格複数でストレスが移動しますが、オキシトンではもともと最後の音節にストレスがあるため、変化しません。

単数複数
主格κλέφτηςκλέφτες
属格κλέφτηκλεφτών
対格κλέφτηκλέφτες
呼格κλέφτηκλέφτες

パロキシトン:

  • κλέφτης「泥棒」
  • εργάτης「労働者」
  • στρατιώτης「兵士」

オキシトン:

  • καθηγητής「教授」
  • μαθητής「生徒」
  • φοιτητής「大学生」

補足

呼格単数の別形

一部のオキシトン(人を指す語)では、敬称 κύριε(κύριος「〜氏」の呼格)の後で呼格単数の語尾が -α になります。

  • καθηγητής「教授(主格)
  • κύριε καθηγητά「教授(呼格、呼びかけ)」
カサレヴサ由来の語形

以下のような古い語形が見られることがあります。

  • 主格複数 -αι:οι βουλευταί「国会議員」、οι φοιτηταί「大学生」
  • 属格単数 -ου:του καθηγητού
  • 対格複数 -ας:τους καθηγητάς
姓の曲用

-δης、-της で終わる姓は、属格単数が -η または -ου(よりフォーマル)のどちらかになり、個人の好みで選択されます。女性の姓は属格形を使い、通常 -ου で終わります。

  • Παυλίδης → 女性形 Παυλίδου
  • Πολίτης → 女性形 Πολίτου
-άδες の複数形

一部のパロキシトンの名詞は、複数形で -άδες(主格・対格)/ -άδων(属格)をとることがあります。敬称を伴う語に付くとくだけた・ユーモラスな響きになります。

  • αφέντης「主人」→ 複数 αφεντάδες / αφέντες
  • ψάλτης「聖歌隊員」→ 複数 ψαλτάδες / ψάλτες
  • καθηγητής「教授」→ καθηγητάδες(くだけた言い方)

-ος, -οι

-ος で終わる男性名詞は特に数多く存在します。

  • オキシトン(例:ουρανός):ストレス位置が変わらない
  • パロキシトン(例:φίλος):ストレス位置が変わらない
  • プロパロキシトン(例:άνθρωπος):
    • ストレスが移動するタイプ(属格単数・属格複数・対格複数で最後から2番目の音節へ移動)
    • ストレスが移動しないタイプ

プロパロキシトンでストレスが移動するタイプは、古代ギリシャ語からほぼそのまま残った語やフォーマルな文脈で使われる語に多く見られます。移動しないタイプは新しい語形や複合語に多いです。

ただし、この区別は絶対的なものではありません。同じ語でも文体によって使い分けられることがあり、ストレスが移動する形はより高い文体、移動しない形はくだけた文体に属します。

オキシトン

単数複数
主格ουρανόςουρανοί
属格ουρανούουρανών
対格ουρανόουρανούς
呼格ουρανέουρανοί
  • ουρανός「空、天」
  • καιρός「天気、時」
  • αδελφός / αδερφός「兄弟」

パロキシトン

単数複数
主格κόσμοςκόσμοι
属格κόσμουκόσμων
対格κόσμοκόσμους
呼格κόσμεκόσμοι
  • κόσμος「世界、人々」
  • δρόμος「道」
  • νόμος「法律」

プロパロキシトン(ストレスが移動するタイプ)

属格単数・属格複数・対格複数でストレスが最後から2番目の音節に移動します。

単数複数
主格άνθρωποςάνθρωποι
属格ανθρώπουανθρώπων
対格άνθρωποανθρώπους
呼格άνθρωπεάνθρωποι
  • άνθρωπος「人間」
  • θάνατος「死」
  • κίνδυνος「危険」

プロパロキシトン(ストレスが移動しないタイプ)

単数複数
主格καλόγεροςκαλόγεροι
属格καλόγερουκαλόγερων
対格καλόγεροκαλόγερους
呼格καλόγερεκαλόγεροι
  • καλόγερος「修道士」
  • δάσκαλος「教師」
  • γάιδαρος「ロバ」

補足

呼格単数の別形

通常の呼格単数は -ε ですが、一部の語では対格と同じ -ο の形を使います。

  • パロキシトンの名前・姓:
    • Νίκος → Νίκο、Πέτρος → Πέτρο
  • 一部の2音節語:
    • γέρος「老人」→ γέρο、
    • διάκος「助祭」→ διάκο
  • -άκος で終わる指小語:
    • φιλαράκος「友達(親しみを込めて)」→ φιλαράκο

ただし、プロパロキシトンの名前は通常 -ε をとります:

  • Αλέξανδρος → Αλέξανδρε
  • Στέφανος → Στέφανε
主格・呼格複数の別形

一部のプロパロキシトンには、ストレスが最後から2番目に移動した複数形(非標準・方言形)もあります。

  • άνθρωπος「人間」→ ανθρώποι
  • δάσκαλος「教師」→ δασκάλοι
姓の曲用

プロパロキシトンの姓は、属格単数でも通常ストレスが移動しません。

  • του κυρίου Στεφανόπουλου — ステファノプロス氏の

ただし女性の姓として使う場合は、ストレスが最後から2番目に移動します。

  • η κυρία Παπαδοπούλου — パパドプル夫人

通りの名前(男性名由来)も同様にストレスが移動します。

  • οδός Αναγνωστοπούλου — アナグノストプル通り
カサレヴサ由来の語形

一部の定型表現では対格単数が -ον となります。

  • κατά κόρον「飽きるほど」
  • υπό τον όρον「〜という条件で」
χρόνος の特殊形

χρόνος「年」は、年齢表現で属格複数 χρονώ(ν) が使われます。

  • είναι δέκα χρονών — 10歳です
-ος で終わる女性名詞・通性名詞

-ος で終わる名詞には女性名詞や通性名詞(男性にも女性にも使える名詞)もあります(別ページで扱います)。

-έας, -είς

-έας で終わる名詞は、単数では -ας の名詞と同様に変化しますが、複数では -είς / -έων となります。

単数複数
主格τομέαςτομείς
属格τομέατομέων
対格τομέατομείς
呼格τομέατομείς
  • τομέας「部門、セクター」
  • κουρέας「理髪師」
  • βασιλέας「王」

補足

カサレヴサ由来の語形

フォーマルな場面では、古代ギリシャ語由来の曲用が使われることがあります。

  • 主格 -εύς、対格 -έα、属格 -έως、呼格 -εύ
  • 例:ο Βασιλεύς Παύλος「パウロス王」

なお、日常的には βασιλέας よりも βασιλιάς(複数 βασιλιάδες)の形がよく使われます。 通性名詞 人を指す -έας の名詞には、男性にも女性にも使える通性名詞が多くあります(別ページで扱います)。

-ης, -εις

学術語に由来する一部の -ης 名詞は、単数では通常の -ης 名詞と同様に変化しますが、複数では -έας 名詞と同じ語尾(-εις / -εων)をとります。

単数複数
主格ο πρύτανης
πρύτανις
οι πρυτάνεις
属格του πρύτανητων πρυτάνεων
対格τον πρύτανητους πρυτάνεις
呼格πρύτανηπρυτάνεις
  • πρύτανης / πρύτανις「学長」
  • πρέσβης / πρέσβυς「大使」
  • λάτρης「崇拝者、愛好者」

補足

古い綴り

πρύτανις、πρέσβυς は古代ギリシャ語の綴りです。現代でも使われることがあります。

属格単数の別形

πρύτανης には学術的な属格単数形 πρυτάνεως もあります。

λάτρης の複合語

λάτρης の複合語は、通常の -ης 名詞の複数形(-ες / -ών)に従います。

単数複数
主格αρχαιολάτρηςαρχαιολάτρες
属格αρχαιολάτρηαρχαιολατρών
対格αρχαιολάτρηαρχαιολάτρες
呼格αρχαιολάτρηαρχαιολάτρες
  • αρχαιολάτρης「古代愛好者」
  • βιβλιολάτρης「愛書家」
  • ειδωλολάτρης「偶像崇拝者」

非等音節名詞

以下では非等音節名詞(単数と複数で音節数が異なる名詞)の語形変化を扱います。複数形では音節が1つ増え、語尾は常に -δες(主格・対格・呼格)、-δων(属格)となります。

非等音節の男性名詞には以下のようなものが多く含まれます。

  • 外来語(特にトルコ語由来)
  • 職業を表す語
  • 拡大形(-άς)
  • 指小形(-άκης、-ούλης)
  • 固有名詞(-άς、-ής、-ης)

ストレスの位置によって3タイプに分かれます。

  • オキシトン:複数でもストレス位置は変わらない
  • パロキシトン:複数でもストレス位置は変わらない
  • プロパロキシトン:複数でストレスが1音節前に移動する(語末から3音節より前にストレスを置けないため)

オキシトン(-άς, -άδες / -ής, -ήδες / -ές, -έδες / -ούς, -ούδες)

単数複数
主格παπάςπαπάδες
属格παπάπαπάδων
対格παπάπαπάδες
呼格παπάπαπάδες

単数 -άς → 複数 -άδες:

  • παπάς「司祭」
  • ψαράς「漁師」

単数 -ής → 複数 -ήδες:

  • καφετζής「喫茶店主」
  • ταξιτζής「タクシー運転手」

単数 -ές → 複数 -έδες:

  • καφές「コーヒー」
  • καναπές「ソファ」

単数 -ούς → 複数 -ούδες:

  • παππούς「祖父」

パロキシトン(-ης, -ηδες / -ας, -άδες)

単数複数
主格μανάβηςμανάβηδες
属格μανάβημανάβηδων
対格μανάβημανάβηδες
呼格μανάβημανάβηδες

単数 -ης → 複数 -ηδες:

  • μανάβης「八百屋」
  • μπακάλης「食料品店主」
  • χασάπης「肉屋」

単数 -ας → 複数 -άδες(ストレス移動あり):

  • μπάρμπας「おじさん、老人」

プロパロキシトン(-ης, -ηδες / -ας, -άδες)

複数形でストレスが1音節前に移動します。これは、ギリシャ語では語末から3音節より前にストレスを置けないという規則によるものです。

単数複数
主格φούρναρηςφουρνάρηδες
属格φούρναρηφουρνάρηδων
対格φούρναρηφουρνάρηδες
呼格φούρναρηφουρνάρηδες

複数でストレスが最後から3番目の音節に置かれるもの:

  • κοτζάμπασης「地主」

複数でストレスが最後から2番目の音節に置かれるもの:

  • φούρναρης「パン屋」
  • πρωτόπαπας「主任司祭」
  • τσέλιγκας「羊飼いの親方」

補足

-άκιας で終わる名詞

一部のパロキシトン名詞(-άκιας)は、複数形で -ι- が脱落して -άκηδες となります。

  • γυαλάκιας「眼鏡をかけた人」→ 複数 γυαλάκηδες
  • τσαντάκιας「ひったくり」→ 複数 τσαντάκηδες

カサレヴサ由来

古代ギリシャ語の第3変化に由来する一部の名詞は、カサレヴサ的な語形を保っています。主にフォーマルな文脈や固定表現で使われます。

-ωρ, -ορες

単数複数
主格αυτοκράτωραυτοκράτορες
属格αυτοκράτορος / αυτοκράτορααυτοκρατόρων
対格αυτοκράτορααυτοκράτορες
呼格αυτοκράτοραυτοκράτορες
  • αυτοκράτωρ「皇帝」

-ων, -ονες

単数複数
主格αυτόχθωναυτόχθονες
属格αυτόχθονος / αυτόχθονααυτοχθόνων
対格αυτόχθονααυτόχθονες
呼格αυτόχθοναυτόχθονες
  • αυτόχθων「先住民、土着の人」

属格単数には、古い形(-ος)とデモティキ的な形(-α)の両方が使われます。

不規則名詞 μυς

μυς「筋肉」は、上記のどのパターンにも当てはまらない不規則な曲用をします。

単数複数
主格μυςμυς / μύες
属格μυ / μυόςμυών
対格μυμυς / μύες

属格単数と主格・対格複数には2つの形があります。最初の形(μυ、μυς)がより一般的ですが、2番目の形(μυός、μύες)をより「正しい」とする話者もいます。

単語集

-ας, -ες

番人
🏦φύλακας🗣️フィラカス➡️fylakas🔤guard
🏦αγκώνας🗣️アンゴナス➡️angonas🔤elbow
闘争
🏦αγώνας🗣️アゴナス➡️agonas🔤struggle
世紀
🏦αιώνας🗣️エオナス➡️aionas🔤century
ライター
🏦αναπτήρας🗣️アナプティラス➡️anaptiras🔤lighter
隣人
🏦γείτονας🗣️イトナス➡️geitonas🔤neighbour
ギリシャ人(男性)
🏦Έλληνας🗣️エリナス➡️Ellinas🔤Greek (man)
現在時制
🏦ενεστώτας🗣️エネストタス➡️enestotas🔤present tense
英雄
🏦ήρωας🗣️イロアス➡️iroas🔤hero
規則
🏦κανόνας🗣️カノナス➡️kanonas🔤rule
猛暑
🏦καύσωνας🗣️カフソナス➡️kafsonas🔤heatwave
後見人
🏦κηδεμόνας🗣️キデモナス➡️kidemonas🔤guardian
カラス
🏦κόρακας🗣️コラカス➡️korakas🔤crow
🏦λάρυγγας🗣️ラリンガス➡️laringas🔤throat
要因
🏦παράγοντας🗣️パラゴンダス➡️paragontas🔤factor
🏦πατέρας🗣️パテラス➡️pateras🔤father
絵、黒板
🏦πίνακας🗣️ピナカス➡️pinakas🔤picture, board
🏦πνεύμονας🗣️プネフモナス➡️pnevmonas🔤lung
代理人
🏦πράκτορας🗣️プラクトラス➡️praktoras🔤agent
王子
🏦πρίγκηπας🗣️プリンギパス➡️pringipas🔤prince
難民
🏦πρόσφυγας🗣️プロスフィガス➡️prosfygas🔤refugee
兵舎
🏦στρατώνας🗣️ストラトナス➡️stratonas🔤barracks
クリップ
🏦συνδετήρας🗣️シンデティラス➡️sindetiras🔤paper-clip
🏦σωλήνας🗣️ソリナス➡️solinas🔤tube
鋼鉄
🏦χάλυβας🗣️ハリヴァス➡️chalyvas🔤steel
🏦χειμώνας🗣️ヒモナス➡️cheimonas🔤winter
観光客
🏦τουρίστας🗣️トゥリスタス➡️touristas🔤tourist
男性、夫
🏦άντρας🗣️アンドラス➡️antras🔤man, husband
成り上がり者
🏦αριβίστας🗣️アリヴィスタス➡️arivistas🔤upstart
🏦βήχας🗣️ヴィハス➡️vichas🔤cough
サメ
🏦καρχαρίας🗣️カルハリアス➡️karcharias🔤shark
軍曹
🏦λοχίας🗣️ロヒアス➡️lochias🔤sergeant
🏦μήνας🗣️ミナス➡️minas🔤month

-ης, -ες

泥棒
🏦κλέφτης🗣️クレフティス➡️kleftis🔤thief
読者
🏦αναγνώστης🗣️アナグノスティス➡️anagnostis🔤reader
書店員
🏦βιβλιοπώλης🗣️ヴィヴリオポリス➡️vivliopoliis🔤bookseller
乗客
🏦επιβάτης🗣️エピヴァティス➡️epivatis🔤passenger
労働者
🏦εργάτης🗣️エルガティス➡️ergatis🔤worker
🏦καθρέφτης🗣️カスレフティス➡️kathreftis🔤mirror
船乗り
🏦ναύτης🗣️ナフティス➡️naftis🔤sailor
流し台
🏦νεροχύτης🗣️ネロヒティス➡️nerochytis🔤kitchen sink
顧客
🏦πελάτης🗣️ペラティス➡️pelatis🔤customer
兵士
🏦στρατιώτης🗣️ストラティオティス➡️stratiotis🔤soldier
仕立屋
🏦ράφτης🗣️ラフティス➡️raftis🔤tailor
🏦φράχτης🗣️フラフティス➡️frachtis🔤fence
特派員
🏦ανταποκριτής🗣️アンダポクリティス➡️antapokritis🔤correspondent
国会議員
🏦βουλευτής🗣️ヴレフティス➡️vouleftis🔤member of parliament
所長
🏦διευθυντής🗣️ディエフシンディス➡️diefthyntis🔤director
志願者
🏦εθελοντής🗣️エセロンディス➡️ethelontis🔤volunteer
教授
🏦καθηγητής🗣️カシイティス➡️kathigitis🔤professor
生徒
🏦μαθητής🗣️マシティス➡️mathitis🔤pupil
勝者
🏦νικητής🗣️ニキティス➡️nikitis🔤winner
詩人
🏦ποιητής🗣️ピイティス➡️poiitis🔤poet
学生
🏦σπουδαστής🗣️スプダスティス➡️spoudastis🔤student
大学生
🏦φοιτητής🗣️フィティティス➡️foititis🔤university student

-ος, -οι

空、天
🏦ουρανός🗣️ウラノス➡️ouranos🔤sky, heaven
兄弟
🏦αδελφός🗣️アデルフォス➡️adelfos🔤brother
程度
🏦βαθμός🗣️ヴァスモス➡️vathmos🔤degree
結婚
🏦γάμος🗣️ガモス➡️gamos🔤marriage
息子
🏦γιος🗣️ヨス➡️gios🔤son
🏦δρόμος🗣️ドロモス➡️dromos🔤road
🏦εχθρός🗣️エフスロス➡️echthros🔤enemy
天気、時
🏦καιρός🗣️ケロス➡️keros🔤weather, time
映画館
🏦κινηματογράφος🗣️キニマトグラフォス➡️kinimatografos🔤cinema
分野
🏦κλάδος🗣️クラドス➡️klados🔤branch
世界、人々
🏦κόσμος🗣️コズモス➡️kosmos🔤world
法律
🏦νόμος🗣️ノモス➡️nomos🔤law
大工
🏦μαραγκός🗣️マラゴス➡️maragkos🔤carpenter
運転手
🏦οδηγός🗣️オディゴス➡️odigos🔤driver
用語
🏦όρος🗣️オロス➡️oros🔤term
🏦ποταμός🗣️ポタモス➡️potamos🔤river
地震
🏦σεισμός🗣️シズモス➡️seismos🔤earthquake
目的、曲
🏦σκοπός🗣️スコポス➡️skopos🔤purpose, tune
🏦σκύλος🗣️スキロス➡️skylos🔤dog
場所
🏦τόπος🗣️トポス➡️topos🔤place
睡眠
🏦ύπνος🗣️イプノス➡️ypnos🔤sleep
恐怖
🏦φόβος🗣️フォヴォス➡️fovos🔤fear
空間
🏦χώρος🗣️ホロス➡️choros🔤space
🏦ώμος🗣️オモス➡️omos🔤shoulder
人間
🏦άνθρωπος🗣️アンスロポス➡️anthropos🔤human being
🏦άνεμος🗣️アネモス➡️anemos🔤wind
代表者
🏦αντιπρόσωπος🗣️アンディプロソポス➡️antiprosopos🔤representative
廊下
🏦διάδρομος🗣️ディアドロモス➡️diadromos🔤corridor
市長
🏦δήμαρχος🗣️ディマルホス➡️dimarchos🔤mayor
検査、管理
🏦έλεγχος🗣️エレンホス➡️elenchos🔤check, control
🏦θάνατος🗣️サナトス➡️thanatos🔤death
騒音
🏦θόρυβος🗣️ソリヴォス➡️thoryvos🔤noise
1月
🏦Ιανουάριος🗣️ヤヌアリオス➡️Ianouarios🔤January
住民
🏦κάτοικος🗣️カティコス➡️katoikos🔤inhabitant
危険
🏦κίνδυνος🗣️キンディノス➡️kindynos🔤danger
〜氏、紳士
🏦κύριος🗣️キリオス➡️kyrios🔤gentleman, Mr
迷宮
🏦λαβύρινθος🗣️ラヴィリンソス➡️lavyrinthos🔤labyrinth
🏦όροφος🗣️オロフォス➡️orofos🔤storey
戦争
🏦πόλεμος🗣️ポレモス➡️polemos🔤war
大統領
🏦πρόεδρος🗣️プロエドロス➡️proedros🔤president
序文
🏦πρόλογος🗣️プロロゴス➡️prologos🔤prologue
修道士
🏦καλόγερος🗣️カロイェロス➡️kalogeros🔤monk
風車
🏦ανεμόμυλος🗣️アネモミロス➡️anemomylos🔤windmill
上り坂
🏦ανήφορος🗣️アニフォロス➡️aniforos🔤ascent
こだま
🏦αντίλαλος🗣️アンディラロス➡️antilalos🔤echo
ロバ
🏦γάιδαρος🗣️ガイダロス➡️gaidaros🔤donkey
教師
🏦δάσκαλος🗣️ダスカロス➡️daskalos🔤teacher
下り坂
🏦κατήφορος🗣️カティフォロス➡️katiforos🔤descent
野菜畑
🏦λαχανόκηπος🗣️ラハノキポス➡️lachanokipos🔤vegetable garden
ならず者
🏦παλιάνθρωπος🗣️パリアンスロポス➡️palianthropos🔤rogue
頭痛
🏦πονοκέφαλος🗣️ポノケファロス➡️ponokefalos🔤headache
未舗装道路
🏦χωματόδρομος🗣️ホマトドロモス➡️chomatodromos🔤dirt road
大嘘つき
🏦ψεύταρος🗣️プセフタロス➡️pseftaros🔤big liar

-έας, -είς

部門、セクター
🏦τομέας🗣️トメアス➡️tomeas🔤section, sector
アンフォラ、壺
🏦αμφορέας🗣️アンフォレアス➡️amforeas🔤amphora, urn
🏦βασιλέας🗣️ヴァシレアス➡️vasileas🔤king
理髪師
🏦κουρέας🗣️クレアス➡️koureas🔤barber
工兵
🏦σκαπανέας🗣️スカパネアス➡️skapaneas🔤sapper

-ης, -εις

学長
🏦πρύτανης🗣️プリタニス➡️prytanis🔤rector (of university)
崇拝者、愛好者
🏦λάτρης🗣️ラトリス➡️latris🔤worshipper, lover
予言者
🏦μάντης🗣️マンディス➡️mantis🔤soothsayer
大使
🏦πρέσβης🗣️プレズヴィス➡️presvis🔤ambassador
雄トラ
🏦τίγρης🗣️ティグリス➡️tigris🔤male tiger
古代愛好者
🏦αρχαιολάτρης🗣️アルヘオラトリス➡️archeolatris🔤lover of antiquity
愛書家
🏦βιβλιολάτρης🗣️ヴィヴリオラトリス➡️vivliolatris🔤lover of books
偶像崇拝者
🏦ειδωλολάτρης🗣️イドロラトリス➡️eidololatris🔤pagan
運命論者
🏦μοιρολάτρης🗣️ミロラトリス➡️moirolatris🔤fatalist

非等音節名詞

司祭
🏦παπάς🗣️パパス➡️papas🔤priest
エンドウ豆
🏦αρακάς🗣️アラカス➡️arakas🔤pea(s)
北風
🏦βοριάς🗣️ヴォリアス➡️vorias🔤north wind
悪夢
🏦βραχνάς🗣️ヴラフナス➡️vrachnas🔤nightmare
牛乳配達人
🏦γαλατάς🗣️ガラタス➡️galatas🔤milkman
美食家
🏦καλοφαγάς🗣️カロファガス➡️kalofagas🔤gourmet
寝取られ男
🏦κερατάς🗣️ケラタス➡️keratas🔤cuckold
バケツ
🏦κουβάς🗣️クヴァス➡️kouvas🔤bucket
金持ち
🏦λεφτάς🗣️レフタス➡️leftas🔤money-bags
🏦μπαλτάς🗣️バルタス➡️baltas🔤axe
厄介ごと
🏦μπελάς🗣️ベラス➡️belas🔤trouble
粉屋
🏦μυλωνάς🗣️ミロナス➡️mylonas🔤miller
布団屋
🏦παπλωματάς🗣️パプロマタス➡️paplomatas🔤quilter
🏦παράς🗣️パラス➡️paras🔤money
折りたたみナイフ
🏦σουγιάς🗣️スヤス➡️sougias🔤penknife
海綿採り
🏦σφουγγαράς🗣️スフンガラス➡️sfoungaras🔤sponge-fisher
殺人者
🏦φονιάς🗣️フォニアス➡️fonias🔤murderer
ハルヴァ
🏦χαλβάς🗣️ハルヴァス➡️chalvas🔤halva
銅細工師
🏦χαλκιάς🗣️ハルキアス➡️chalkias🔤coppersmith
漁師
🏦ψαράς🗣️プサラス➡️psaras🔤fisherman
パン屋
🏦ψωμάς🗣️プソマス➡️psomas🔤baker
未熟者
🏦ατζαμής🗣️アジャミス➡️atzamis🔤inexperienced person
口のうまい人
🏦καταφερτζής🗣️カタフェルジス➡️katafertzis🔤smooth operator
喫茶店主
🏦καφετζής🗣️カフェジス➡️kafetzis🔤coffee-house keeper
🏦μερακλής🗣️メラクリス➡️meraklis🔤connoisseur
酔っ払い
🏦μπεκρής🗣️ベクリス➡️bekris🔤drunkard
塗装業者
🏦μπογιατζής🗣️ボヤジス➡️bogiatzis🔤decorator
古物商
🏦παλιατζής🗣️パリアジス➡️paliatzis🔤second-hand dealer
靴屋
🏦παπουτσής🗣️パプジス➡️papoutzis🔤shoemaker
タクシー運転手
🏦ταξιτζής🗣️タクシジス➡️taxitzis🔤taxi-driver
遊び好き
🏦γλεντζές🗣️グレンジェス➡️glentzes🔤fun-lover
ソファ
🏦καναπές🗣️カナペス➡️kanapes🔤sofa
コーヒー
🏦καφές🗣️カフェス➡️kafes🔤coffee
ミートボール
🏦κεφτές🗣️ケフテス➡️keftes🔤meatball
しみ
🏦λεκές🗣️レケス➡️lekes🔤spot, stain
前菜、おつまみ
🏦μεζές🗣️メゼス➡️mezes🔤hors d'oeuvre
スミレ
🏦μενεξές🗣️メネクセス➡️menexes🔤violet
ミナレット
🏦μιναρές🗣️ミナレス➡️minares🔤minaret
パンジー
🏦πανσές🗣️パンセス➡️panses🔤pansy
ピュレ
🏦πουρές🗣️プレス➡️poures🔤purée
ブリキ
🏦τενεκές🗣️テネケス➡️tenekes🔤tin
キャラコ
🏦χασές🗣️ハセス➡️chases🔤calico
密告者
🏦χαφιές🗣️ハフィエス➡️chafies🔤informer
祖父
🏦παππούς🗣️パプス➡️pappous🔤grandfather
黒人
🏦αράπης🗣️アラピス➡️arapis🔤negro
船頭
🏦βαρκάρης🗣️ヴァルカリス➡️varkaris🔤boatman
コノハズク
🏦γκιόνης🗣️ギオニス➡️gkionis🔤scops owl
総督
🏦δόγης🗣️ドイス➡️dogis🔤doge
騎手
🏦καβαλάρης🗣️カヴァラリス➡️kavalaris🔤horseman
🏦μουσαφίρης🗣️ムサフィリス➡️mousafiris🔤guest
食料品店主
🏦μπακάλης🗣️バカリス➡️bakalis🔤grocer
家主
🏦νοικοκύρης🗣️ニココキリス➡️nikokyris🔤landlord
おじいちゃん
🏦παππούλης🗣️パプリス➡️pappoulis🔤little grandad
庭師
🏦περιβολάρης🗣️ペリヴォラリス➡️perivolaris🔤gardener
舵手
🏦τιμονιέρης🗣️ティモニエリス➡️timonieris🔤helmsman
肉屋
🏦χασάπης🗣️ハサピス➡️chasapis🔤butcher
八百屋
🏦μανάβης🗣️マナヴィス➡️manavis🔤greengrocer
見習い
🏦κάλφας🗣️カルファス➡️kalfas🔤apprentice
おじさん、老人
🏦μπάρμπας🗣️バルバス➡️barbas🔤uncle, old man
パン屋
🏦φούρναρης🗣️フルナリス➡️fournaris🔤baker
地主
🏦κοτζάμπασης🗣️コジャバシス➡️kotzabasis🔤landowner
主任司祭
🏦πρωτόπαπας🗣️プロトパパス➡️protopapas🔤head priest
羊飼いの親方
🏦τσέλιγκας🗣️ツェリンガス➡️tselingas🔤shepherd
眼鏡をかけた人
🏦γυαλάκιας🗣️ヤラキアス➡️gyalakias🔤bespectacled person
女たらし
🏦κορτάκιας🗣️コルタキアス➡️kortakias🔤womanizer
ひったくり
🏦τσαντάκιας🗣️ツァンダキアス➡️tsantakias🔤bag-snatcher
運のいい人
🏦τυχεράκιας🗣️ティヘラキアス➡️tycherakias🔤lucky devil

カサレヴサ由来

皇帝
🏦αυτοκράτωρ🗣️アフトクラトル➡️aftokratorr🔤emperor
先住民、土着の人
🏦αυτόχθων🗣️アフトフソン➡️aftochthon🔤indigenous person

不規則名詞

筋肉
🏦μυς🗣️ミス➡️mys🔤muscle

(冒頭:名詞全体のこと) A noun can be defined as a word for a person, a place, a thing, or an abstract quality, an attribute, an action or a condition, e.g. in English, ‘girl’, ‘Mary’, ‘Greece’, ‘table’, ‘beauty’, ‘loneliness’; in Greek, κορίτσι, Μαρία, Ελλάδα, τραπέζι, ομορφιά, μοναξιά. Greek nouns belong to various declensions; by declensions we mean the systems of endings that serve to indicate case and number: nominative, accusative, genitive and vocative cases, and singular and plural number. The complete set of forms for a given noun is referred to as a paradigm. The noun paradigms presented below are arranged primarily by gender: masculine, feminine, common gender (that is, nouns which can be either masculine or feminine) and neuter. All nouns in Greek have an inherent gender (for a full discussion see Part III, Sections 2.2 ff.). It is essential to know the gender of a given noun in order to decline it correctly and to modify it with the correct form of an article, a determiner or an adjective. The gender can often be deduced from the ending of the word, particularly if one knows its spelling. For example, nouns whose nominative singular ends in -ι are invariably neuter, and those ending in -η are feminine. However, the gender cannot always be inferred so easily: -ος may be the termination of a masculine, feminine or neuter noun, and there are both feminines and neuters that end in -α. In the following lists we therefore divide nouns first by gender, and then by declensional pattern, giving in every instance the appropriate form of the definite article. It is often necessary to classify nouns by the stress of the nominative singular: oxytone nouns are stressed on the final syllable, paroxytone on the penultimate syllable, and proparoxytone on the third syllable from the end. A comparative table of declensional endings is given in Section 2.5.

2.1.1 Nouns in -ας (parisyllabic) This category consists of nouns in -ας which are parisyllabic, i.e. they have the same number of syllables in their plural form as in the singular. (Imparisyllabic nouns in -ας, which add an extra syllable in forming their plural, are dealt with in Section 2.1.6. Masculine nouns in -έας will be found in Section 2.1.4.) There are two types, according to the stress of the genitive plural: (i) those that have a genitive plural with stress on the penultimate (mostly nouns deriving from the Ancient Greek 3rd declension); (ii) those that have a genitive plural with stress on the final syllable (nouns deriving from the Ancient Greek 1st declension, but also including some from the 3rd and some newer formations). With these exceptions, the stress remains on the same syllable as in the nominative singular. (i) ο φύλακας ‘guard, custodian’ Sg. Pl. Nom. ο φύλακας οι φύλακες Acc. το(ν) φύλακα τους φύλακες Gen. του φύλακα των φυλάκων Voc. φύλακα φύλακες Examples: αγκώνας ‘elbow’, αγώνας ‘struggle’, αιώνας ‘century’, αναπτήρας ‘lighter’, γείτονας ‘neighbour’, Έλληνας ‘Greek (man)’, ενεστώτας ‘present tense’, ήρωας ‘hero’, κανόνας ‘rule, canon’, καύσωνας ‘heatwave’, κηδεμόνας ‘guardian’, κόρακας ‘crow’, λάρυγγας ‘throat, larynx’, παράγοντας ‘factor’, πατέρας ‘father’, πίνακας ‘picture, board’, πνεύμονας ‘lung’, πράκτορας ‘agent’, πρίγκηπας ‘prince’, πρόσφυγας ‘refugee’, στρατώνας ‘barracks’, συνδετήρας ‘paper-clip’, σωλήνας ‘tube’, χάλυβας ‘steel’, χειμώνας ‘winter’ (ii) ο τουρίστας ‘tourist’ Sg. Pl. Nom. ο τουρίστας οι τουρίστες Acc. τον τουρίστα τους τουρίστες Gen. του τουρίστα των τουριστών Voc. τουρίστα τουρίστες Examples: άντρας or άνδρας ‘man, husband’, αριβίστας ‘upstart’, βήχας ‘cough’, καρχαρίας ‘shark’, λοχίας ‘sergeant’, μήνας ‘month’, and all other masculine nouns in -ίας and -ίστας

  1. Type (i) includes both paroxytone and proparoxytone nouns; only the latter undergo a shift of stress in the gen. pl.; the former have stress on the penultimate throughout.
  2. Alternative forms of the gen. sg., ending in -ος, are sometimes found, e.g. πατρός (learned) instead of πατέρα, αντρός (poetic or dialectal) or ανδρός (learned) instead of άντρα, μηνός (often in dates, e.g. στις 10 του μηνός ‘on the 10th of the month’, deriving from learned tradition) instead of μήνα.
  3. Other learned forms of the nom. sg. are found occasionally in formal contexts. Examples (with the corresponding learned form of the gen. sg. in brackets) are: αγών (αγώνος) ‘struggle’, Έλλην (Έλληνος) ‘Greek (man)’, κήρυξ (κήρυκος) ‘herald’, μάρτυς (μάρτυρος) ‘witness’ instead of the more usual form μάρτυρας, gen. μάρτυρα, γίγας (γίγαντος) ‘giant’ instead of the more usual γίγαντας, gen. γίγαντα.
  4. A few proparoxytone nouns in -ας have a (non-standard) alternative plural in -οι, acc. -ους, with a shift of stress to the penultimate: e.g. ο μάστορας ‘(skilled) workman’, pl. οι μαστόροι or μάστορες, τους μαστόρους or μάστορες. 2.1.2 Nouns in -ης (parisyllabic) These nouns always have stressed -ών in the genitive plural; paroxytone nouns undergo a shift of stress to the final syllable in the genitive plural, but many nouns in this category are oxytone. (For imparisyllabic nouns in -ς see Section 2.1.6, and for nouns with plural in -εις see Section 2.1.5.) ο κλέφτης ‘thief’ Sg. Pl. Nom ο κλέφτης οι κλέφτες Acc. τον κλέφτη τους κλέφτες Gen. του κλέφτη των κλεφτών Voc. κλέφτη κλέφτες Examples: Like ο κλέφτης (paroxytone): αναγνώστης ‘reader’, βιβλιοπώλης ‘bookseller’, επιβάτης ‘passenger’, εργάτης ‘workman’, καθρέφτης ‘mirror’, ναύτης ‘sailor’, νεροχύτης ‘kitchen sink’, πελάτης ‘customer, client’, στρατιώτης ‘soldier’, ράφτης ‘tailor’, φράχτης ‘fence’ Oxytone: ανταποκριτής ‘correspondent’, βουλευτής ‘member of parliament, deputy’, διευθυντής ‘director’, εθελοντής ‘volunteer’, καθηγητής ‘professor’, μαθητής ‘schoolboy, pupil’, νικητής ‘winner’, ποιητής ‘poet’, σπουδαστής ‘student’, φοιτητής ‘university student’
  5. Some oxytone nouns referring to persons have an alternative learned vocative singular in -α, e.g. κύριε καθηγητά ‘professor’ (only after κύριε).
  6. An archaic form of the nom. pl. in -αι is sometimes encountered: οι βουλευταί ‘members of parliament’, οι φοιτηταί ‘students’. Archaic forms of the gen. sing. in -ου and acc. pl. in -ας may also be found: e.g. του καθηγητού, τους καθηγητάς.
  7. Surnames in -δης and -της have gen. sg. in either -η or (more formal) -ου, depending on individual preference. The corresponding women’s surnames (which are the gen. sg. forms) usually end in -ου, e.g. Παυλίδου, Ανδρεάδου, Πολίτου.
  8. Some (mainly paroxytone) nouns of this type have an alternative nom. pl. in -άδες, gen. pl. -άδων, with a shift of stress (cf. the category in Section 2.1.6 below). Examples include: αφέντης ‘master’, pl. αφεντάδες or αφέντες, δεσπότης ‘bishop, despot’, pl. δεσποτάδες ‘bishops’ (but δεσπότες ‘despots’), ψάλτης ‘cantor (in church)’, pl. ψαλτάδες or ψάλτες. Because the plural ending -άδες is of non-learned, demotic origin, when it is attached to nouns with honorific connotations it has a humorous or depreciative effect, e.g. καθηγητάδες ‘professors, “profs”’. 2.1.3 Nouns in -ος Nouns in this very numerous category may be oxytone (ο ουρανός ‘sky, heaven’), paroxytone (ο κουμπάρος ‘best man (at wedding), godfather (of one’s child)’, ο φίλος ‘friend’) or proparoxytone (ο άνθρωπος ‘man, human being’). In nouns of the first two kinds, i.e. oxytone and paroxytone, the stress remains on the same syllable throughout the declension: ο ουρανός ‘sky, heaven’ Sg. Pl. Nom ο ουρανός οι ουρανοί Acc. τον ουρανό τους ουρανούς Gen. του ουρανού των ουρανών Voc. ουρανέ ουρανοί Other examples: αδελφός/αδερφός ‘brother’, βαθμός ‘degree, level’, γάμος ‘marriage’, γιος ‘son’, δρόμος ‘road’, εχθρός ‘enemy’, καιρός ‘time’, κινηματογράφος ‘cinema’, κλάδος ‘branch (of study)’, κόσμος ‘world’, νόμος ‘law’, μαραγκός ‘carpenter’, οδηγός ‘driver’, όρος ‘term’, ποταμός ‘river’, σεισμός ‘earthquake’, σκοπός ‘purpose, tune’, σκύλος ‘dog’, τόπος ‘place’, ύπνος ‘sleep’, φόβος ‘fear’, χώρος ‘space, area’, ώμος ‘shoulder’ The third kind, that is, proparoxytone nouns, presents two alternative patterns, according to whether the stress moves or remains on the same syllable throughout the declension: (i) ο άνθρωπος ‘man’ Sg. Pl. Nom. ο άνθρωπος οι άνθρωποι Acc. τον άνθρωπο τους ανθρώπους Gen. του ανθρώπου των ανθρώπων Voc. άνθρωπε άνθρωποι (ii) o καλόγερος ‘monk’ Sg. Pl. Nom. o καλόγερος οι καλόγεροι Acc. τον καλόγερο τους καλόγερους Gen. του καλόγερου των καλόγερων Voc. καλόγερε καλόγεροι The first type, with shift of stress to the penultimate syllable in the gen. sg. and pl. and the acc. pl., could be called the more conservative: it applies to nouns which are preserved essentially unaltered from Ancient Greek and in general to words likely to occur in more formal contexts. The second type includes more recent formations, especially compounds. We give some examples of the two types: Like ο άνθρωπος: άνεμος ‘wind’, αντιπρόσωπος ‘representative’, διάδρομος ‘corridor’, δήμαρχος ‘mayor’, έλεγχος ‘check, control’, θάνατος ‘death’, θόρυβος ‘noise’, Ιανουάριος ‘January’ (and other names of months), κάτοικος ‘inhabitant, tenant’, κίνδυνος ‘danger’, κύριος ‘gentleman, Mr’, λαβύρινθος ‘labyrinth’, όροφος ‘storey’, πόλεμος ‘war’, πρόεδρος ‘president’, πρόλογος ‘prologue’ Like ο καλόγερος: ανεμόμυλος ‘windmill’, ανήφορος ‘ascent’, αντίλαλος ‘echo’, γάιδαρος ‘donkey’, δάσκαλος ‘teacher’, κατήφορος ‘descent’, λαχανόκηπος ‘vegetable garden’, παλιάνθρωπος ‘rogue’, πονοκέφαλος ‘headache’, χωματόδρομος ‘dirt road’, ψεύταρος ‘big liar’ However, the distinction between the two types is not fixed or absolute: forms without shift of stress like του διάδρομου, or with shift of stress like τους ανεμoμύλους or του σιδηροδρόμου, may be encountered, possibly serving a particular stylistic purpose (‘unshifted’ forms belong to a lower stylistic level, those with a shift of stress to a higher stylistic level).
  9. Some proparoxytones of this declension have an alternative (non-standard or dialectal) form of the nom. and voc. pl. with the stress on the penultimate: ανθρώποι ‘men’, δασκάλοι ‘teachers’, συμπεθέροι ‘relations by marriage’, συντρóφοι ‘comrades’.
  10. Proparoxytone surnames in -ος usually preserve the same stress in the gen. sg., e.g. του κυρίου Στεφανόπουλου, and especially when a familiar form of a given name precedes: του Γιάννη Στεφανόπουλου. When such genitive forms are used as women’s surnames, there is normally an obligatory shift of the stress to the penultimate: e.g. η κυρία Παπαδοπούλου, η δεσποινίς Πατρικίου. Official street names, named after men, also have the shift of stress: e.g. οδός Αναγνωστοπούλου, οδός Δαιδάλου, πλατεία Αγίου Δημητρίου.
  11. In place of the usual -ε termination of the vocative singular, certain nouns have a vocative in -o (identical to the accusative). They include the following: (a) given names and surnames stressed on the penultimate, e.g. ο Νίκος → Νίκο. Thus: Αλέκο, Μάρκο, Πέτρο, Παύλο (but Παύλε is also found), Χρήστο, Βαγιακάκο, Μαρινάτο, Παπασταύρο; otherwise, masculine proper names (including surnames) in -ος have vocative in -ε: Αλέξανδρε, Στέφανε, Χαράλαμπε, Πάγκαλε, Παπαδόπουλε; (b) certain common nouns of two syllables: γέρος ‘old man’, διάκος ‘deacon’, δράκος ‘ogre’, λούστρος ‘bootblack’ (but also λούστρε); (c) diminutives in -άκος: φιλαράκος ‘little friend’.
  12. Nouns of this declension used in certain learned set expressions may have accusative singular in -oν: κατά κόρον ‘to satiety’, υπό τον óρον ‘on condition (that)’.
  13. χρόνος ‘year’ has a genitive plural χρονώ(ν) used for expressions of age (see Appendix 3.2). On the plural forms of this noun see further Section 2.6.
  14. For feminine nouns in -ος see Section 2.2.3 and for nouns with the same termination which may be either masculine or feminine (common gender) see Section 2.3. 2.1.4 Nouns in -έας Nouns of this type are declined like those in -ας in the singular, but have plural in -εíς, gen. -έων. ο τομέας ‘section, sector’ Sg. Pl. Nom. o τομέας oι τομείς Acc. τον τομέα τους τομείς Gen. του τομέα των τομέων (Voc. τομέα τομείς) Examples: αμφορέας ‘amphora, urn’, βασιλέας ‘king’, κουρέας ‘barber’, σκαπανέας ‘sapper’
  15. In very formal use, nouns of this type are sometimes declined in the singular according to the Ancient Greek declension from which they derive: nom. -εύς, acc. -έα, gen. -έως, voc. -εύ, e.g. ο Βασιλεύς Παύλος ‘King Paul’. (In normal use the form βασιλιάς, pl. βασιλιάδες, corresponding to the type in Section 2.1.6(i), is the more common.)
  16. Many nouns of this type referring to persons are of common gender; for them see Section 2.3. 2.1.5 Nouns in -ης with plural -εις Nouns of this type are of learned origin. They follow the declension of other masculine nouns in -ης in the singular (see Section 2.1.2), but they have the plural forms of nouns in -εας (nom. and acc. in -εις, gen. in -εων). ο πρύτανης ‘rector (of university)’ Sg. Pl. Nom. o πρύτανης οι πρυτάνεις Acc. τον πρύτανη τους πρυτάνεις Gen. του πρύτανη των πρυτάνεων Voc. πρύτανη πρυτάνεις Examples: λάτρης ‘worshipper, lover’, μάντης ‘soothsayer’, πρέσβης ‘ambassador’, τίγρης ‘male tiger’
  17. The nouns πρύτανης and πρέσβης are often written with their old orthography, i.e. πρύτανις and πρέσβυς.
  18. In the genitive singular the noun πρύτανης has the alternative learned form πρυτάνεως.
  19. The compounds of the noun λάτρης, e.g. αρχαιολάτρης ‘lover of antiquity’, βιβλιολάτρης ‘lover of books’, ειδωλολάτρης ‘pagan’, μοιρολάτρης ‘fatalist’, follow the plural of nouns in -ης, i.e. nom. and acc. in -ες gen. in -ων (see Section 2.1.2). Thus, the noun αρχαιολάτρης has the following plural forms: nom. and acc. αρχαιολάτρες, gen. αρχαιολατρών. 2.1.6 Imparisyllabic nouns in -άς, -ας, -ής, -ης, -ές, -ούς Imparisyllabic nouns by definition have a different number of syllables in their singular and plural forms. The plural forms have an extra syllable and always end in -δες (nom., acc., voc.), -δων (gen.). The nominative singular of such nouns may be oxytone, as type (i) below, or paroxytone, as type (ii). Generally speaking, the stress remains on the same syllable in the plural as in the singular, and the plural ending -δες is added to the vowel of the singular ending. Exceptions will be discussed with the examples. A third type (iii) are proparoxytone; because of the rule that there cannot be more than two unstressed syllables at the end of a word (see Part I, Section 1.5.1), the stress moves one syllable forward in the plural. Imparisyllabic masculine nouns include many nouns of foreign (especially Turkish) origin, many words denoting occupations, augmentatives in -άς, diminutives in -άκης and -ούλης, and proper names in -άς, -ής and -ης. Examples are given after each type. (i) ο παπάς ‘priest’ Sg. Pl. Nom. ο παπάς οι παπάδες Acc. τον παπά τους παπάδες Gen. του παπά των παπάδων Voc. παπά παπάδες Examples: Sg. in -άς, pl. -άδες: αρακάς ‘pea(s)’, βοριάς ‘north wind’, βραχνάς ‘nightmare’, γαλατάς ‘milkman’, καλοφαγάς ‘gourmet’, κερατάς ‘cuckold’, κουβάς ‘bucket’, λεφτάς ‘money-bags (= person)’, μπαλτάς ‘axe’, μπελάς ‘trouble’, μυλωνάς ‘miller’, παπλωματάς ‘quilter’, παράς ‘money’, σουγιάς ‘penknife’, σφουγγαράς ‘sponge-fisher’, φονιάς ‘murderer’, χαλβάς ‘halva’, χαλκιάς ‘coppersmith’, ψαράς ‘fisherman’, ψωμάς ‘baker’, and proper names such as Λουκάς, Σαμαράς Sg. in -ής, pl. -ήδες: ατζαμής ‘inexperienced person’, καταφερτζής ‘wheedler, smooth operator’, καφετζής ‘coffee-house keeper’, μερακλής ‘connoisseur’, μπεκρής ‘drunkard’, μπογιατζής ‘decorator’, παλιατζής ‘second-hand dealer’, παπουτσής ‘shoemaker’, ταξιτζής ‘taxi-driver’, and proper names such as Κωστής, Παντελής, Pαγκαβής, Χατζής Sg. in -ές, pl. -έδες: γλεντζές ‘fun-lover’, καναπές ‘sofa’, καφές ‘coffee’, κεφτές ‘meatball’, λεκές ‘spot, stain’, μεζές ‘hors d’oeuvre, titbit’, μενεξές ‘violet’, μιναρές ‘minaret’, πανσές ‘pansy’, πουρές ‘purée’, τενεκές ‘tin’, χασές ‘calico’, χαφιές ‘informer’ Sg. in -ούς, pl. -ούδες: παππούς ‘grandfather’ (ii) o μανάβης ‘greengrocer’ Sg. Pl. Nom. o μανάβης oι μανάβηδες Acc. το(ν) μανάβη τους μανάβηδες Gen. του μανάβη των μανάβηδων Voc. μανάβη μανάβηδες Examples: Sg. in -ης, pl. -ηδες: αράπης ‘negro’ (pl. also αραπάδες), βαρκάρης ‘boatman’, γκιόνης ‘scops owl’, δόγης ‘doge’, καβαλάρης ‘horseman’, μουσαφίρης ‘guest’, μπακάλης ‘grocer’, νοικοκύρης ‘landlord, householder’ (pl. also νοικοκυραίοι), παππούλης ‘little grandad’, περιβολάρης ‘gardener’, τιμονιέρης ‘helmsman’, χασάπης ‘butcher’, and many proper names such as Βασίλης, Μανόλης, Παυλάκης, Τρικούπης Sg. -ας, pl. -άδες (with shift of stress): κάλφας ‘apprentice’, μπάρμπας ‘uncle, old man’ (iii) ο φούρναρης ‘baker’ Sg. Pl. Nom. o φoύρναρης οι φουρνάρηδες Acc. το(ν) φούρναρη τους φουρνάρηδες Gen. του φoύρναρη των φουρνάρηδων Voc. φούρναρη φουρνάρηδες Examples: (with stress on the antepenultimate in pl.): κοτζάμπασης ‘landowner, “squire”’ (with stress on the penultimate in pl.): πρωτόπαπας ‘head priest’, τσέλιγκας ‘shepherd’ Some paroxytone nouns in -άκιας have a plural in -άκηδες, omitting the -ι- in their plural forms. Such are: γυαλάκιας ‘bespectacled person, “four-eyes”’, κορτάκιας ‘womanizer, flirt’, τσαντάκιας ‘bag-snatcher’, τυχεράκιας ‘lucky devil’. 2.1.7 The irregular noun μυς The masculine noun μυς ‘muscle’ does not conform to any of the foregoing patterns. It is declined as follows: Sg. Pl. Nom. o μυς οι μυς/μύες Acc. τον μυ τους μυς/μύες Gen. του μυ/μυός των μυών The first of the two alternative forms for the gen. sg. and the nom. and acc. pl. are the ones more frequently used, though some speakers regard the second ones as more ‘correct’.

[BelowArticle コンポーネント]