かな→ギリシャ文字変換ツール

公開:

[BelowTitle コンポーネント]

ひらがな・カタカナをギリシャ文字に変換するツール

[BelowToc コンポーネント]

かな→ギリシャ文字変換

変換方法:
出力形式:

使い方

  1. 「日本語入力」欄にひらがなまたはカタカナを入力します
  2. 変換方法(シンプル / 通常)を選択します
  3. 出力形式(小文字 / 大文字 / 先頭大)を選択します
  4. 「変換を実行」ボタンをクリックします
  5. 変換結果が「変換結果(Greek)」欄に表示されます
  6. 必要に応じて「結果をコピー」ボタンでクリップボードにコピーできます

このツールについて

ふたつの変換方法は、主に拗音(「ゃ」「ゅ」「ょ」を含む音節)の表現について、次のような違いがあります。

変換方法「シンプル」

  • ギリシャ語の「子音 + 母音」にきわめて近い音が存在する場合、これが割り当てられます(例:つぁ→τσα)
  • その他の拗音は簡略化され「子音 + ι + 母音」で表されます(例:きゃ→κια、しゃ→σια)

変換方法「普通」

  • ギリシャ語の「子音 + 母音」に近い音が存在する場合、これが割り当てられます(例:つぁ→τσα)
  • その他の拗音は「子音 + υ + 母音」で表されます(例:きゃ→κυα)
  • 同じ綴りになる音がある場合、区別のためアポストロフィが挿入されます(例:さ→σα / しゃ→σ’α、じゃ→τζα / ぢゃ→τζ’α)

ルール

促音「っ」

後続する子音が重ねて出力されます(例:かっぷ→καππου)

伸ばし棒「ー」

直前の母音が重ねて出力されます(例:けーき→κεεκι)

撥音「ん」

変換方法「普通」では、以下の組み合わせで「ん(ν)」と後続する文字との間にアポストロフィ「‘」が挿入されます。

  • ν + 母音(例:かんい→καν’ι)
  • ν + τ, ντ(例:げんてい→γκεν’τει)

その他

  • アクセント符号「´」は用いられません
  • 対応表・ルールに基づいたギリシャ文字が見つからない場合、ダッシュ「-」が出力されます

ここから詳細版

変換方法について

ギリシャ語には、日本語をギリシャ文字で転写するための公式な規格は存在しません。実際の転写では慣習的にいくつかの方法が使われており、たとえば「東京」は Τόκιο / Τόκυο のどちらも見られます。

このツールでは、日本語のローマ字表記として広く使われるヘボン式を基礎としています。

普通

拗音(「ゃ」「ゅ」「ょ」を含む音節)の転写は、音の種類によって異なります。

「子音 + 母音」に近い音がある場合

日本語の「つ」の子音は [ts] であり、ギリシャ語の τσ と対応します。そのため「つぁ」「ちゃ」などは τσα として転写されます。

k + 拗音など

「きゃ」「きゅ」「きょ」のような音は、ギリシャ語でも「子音 + υ + 母音」(κυα など)のパターンが自然に存在するため、そのまま転写できます。ヘボン式で kya となることから、y に対応する υ を用います。

sh + 拗音など

「しゃ」「しゅ」「しょ」のような音は、ギリシャ語に直接対応する音がありません。ただし音としては σα 系に近いものとして扱います。この場合、通常の「さ」行(σα, σου など)と同じ綴りになるため、区別のためにアポストロフィを挿入します(しゃ → σ’α)。

同様に「じゃ」と「ぢゃ」も同じ τζα になるため、一方にアポストロフィを付けて区別します(じゃ → τζα / ぢゃ → τζ’α)。

撥音「ん」

「ん」は ν で表されますが、後続する音によっては別の読み方になる組み合わせがあります。

  • ν + 母音は通常ナ行を表します。たとえば να は「ナ」です。そのため「ん + あ」を表すには ν’α とします(例:かんい → καν’ι)
  • ντ はダ行の音 [d] や [nd] を表します。そのため「ん + た」を表すには ν’τ とします(例:げんてい → γκεν’τει)

シンプル

シンプル版では、拗音・撥音ともにアポストロフィによる区別を行いません。

  • 拗音は「子音 + ι + 母音」で統一します(例:きゃ → κια、しゃ → σια)
  • 撥音「ん」は常に ν とし、後続の音との区別は行いません

共通のルール

促音「っ」

促音「っ」は後続する子音を重ねて表します(例:さっぽろ → σαππορο)。

実際のギリシャ語表記では Σαππόρο / Σαπόρο のように、子音を重ねる場合と重ねない場合の両方が見られます。このツールでは、ヘボン式ローマ字の一般的な表記(Sapporo)に基づき、子音を重ねる方式を採用しています。

伸ばし棒「ー」

伸ばし棒「ー」は直前の母音を重ねて表します(例:けーき → κεεκι)。

現代ギリシャ語には音韻としての長母音は存在しません。外来語の表記では αλκοόλ(アルコール)のように母音が重なることがあり、このツールでもそれに倣っています。

アクセント符号

このツールではアクセント符号(´)を付与しません。

ギリシャ語は強勢アクセントを持ち、アクセントの位置は意味の区別にも関わります。しかし日本語には強勢アクセントがなく、単語ごとにストレス位置を推定することが困難なため、一律に省略しています。


対応表

普通

αιουεο
κακικουκεκο
σασισουσεσο
τατσιτσουτετο
νανινουνενο
χαχιφουχεχο
μαμιμουμεμο
γιαγιουγιο
ραριρουρερο
βαβον
γκαγκιγκουγκεγκο
ζατζιζουζεζο
ντατζ’ιζ’ουντεντο
μπαμπιμπουμπεμπο
παπιπουπεπο
きゃきゅきょ
κυακυουκυο
しゃしゅしょ
σ’ασ’ουσ’ο
ちゃちゅちょ
τσατσ’ουτσο
にゃにゅにょ
νυανυουνυο
ひゃひゅひょ
χυαχυουχυο
みゃみゅみょ
μυαμυουμυο
りゃりゅりょ
ρυαρυουρυο
ぎゃぎゅぎょ
γκυαγκυουγκυο
じゃじゅじょ
τζατζουτζο
ぢゃぢゅぢょ
τζ’ατζ’ουτζ’ο
びゃびゅびょ
μπυαμπυουμπυο
ぴゃぴゅぴょ
πυαπυουπυο
いぇ
γε
うぃうぇうぉ
βιβεβο
ゔぁゔぃゔぇゔぉ
βαβιβουβεβο
しぇ
σ’ε
じぇ
τζε
ちぇ
τσε
てぃとぅ
τιτου
てゅ
τυου
でぃどぅ
ντιντου
でゅ
ντυου
つぁつぇつぉ
τσατ’σετ’σο
ふぁふぃふぇふぉ
φαφιφεφο
ふゅ
φυου
αιουεο

シンプル

αιουεο
κακικουκεκο
σασισουσεσο
τατσιτσουτετο
νανινουνενο
χαχιφουχεχο
μαμιμουμεμο
γιαγιουγιο
ραριρουρερο
βαβον
γκαγκιγκουγκεγκο
ζατζιζουζεζο
ντατζιζουντεντο
μπαμπιμπουμπεμπο
παπιπουπεπο
きゃきゅきょ
κιακιουκιο
しゃしゅしょ
σιασιουσιο
ちゃちゅちょ
τσατσουτσο
にゃにゅにょ
νιανιουνιο
ひゃひゅひょ
χιαχιουχιο
みゃみゅみょ
μιαμιουμιο
りゃりゅりょ
ριαριουριο
ぎゃぎゅぎょ
γκιαγκιουγκιο
じゃじゅじょ
τζατζουτζο
ぢゃぢゅぢょ
τζατζουτζο
びゃびゅびょ
μπιαμπιουμπιο
ぴゃぴゅぴょ
πιαπιουπιο
いぇ
γε
うぃうぇうぉ
βιβεβο
ゔぁゔぃゔぇゔぉ
βαβιβουβεβο
しぇ
σε
じぇ
τζε
ちぇ
τσε
てぃとぅ
τιτου
てゅ
τιου
でぃどぅ
ντιντου
でゅ
ντιου
つぁつぇつぉ
τσατσετσο
ふぁふぃふぇふぉ
φαφιφεφο
ふゅ
φιου
αιουεο

[BelowArticle コンポーネント]